jueves, 18 de febrero de 2010

Una foto de Hiroshi Sugimoto y una "traducción" de Kenneth Rexroth


      Me despiertas,
      Separas mis muslos, y me besas.
      Yo te doy el rocío
      De la primera mañana del mundo.

De Los poemas de amor de Marichiko
Originalmente publicados por Christopher's Books en 1978, como un trabajo de traducción de Kenneth Rexroth sobre una poeta japonesa poco conocida. Después, se conoció que Marichiko es un heterónimo.

viernes, 12 de febrero de 2010

Donde viven las ninfas


José Antonio Villarrubia nos dibuja Donde viven las ninfas.


Y nos dice Kierkegaard:
Un espejo cuelga de la pared opuesta,
ella no piensa en él,
pero sí el espejo en ella.

Y nos dice Baudrillard:

Ser seducido es con mucho la mejor manera de seducir. Es una estofa sin fin. Igual que no hay activo ni pasivo en la seducción, tampoco hay sujeto u objeto, interior o exterior: Actúa en las dos vertientes y ningún límite las separa. Nadie, si no es seducido, seducirá a los demás.