viernes, 18 de septiembre de 2009

La intensidad: Anne Michaels

Abstracción John Marín


De ANNE MICHAELS:

Caballos salvajes


Minaretes de lampazo
retumban en el cobre de la ciénaga, las pieles
congeladas de las uvas la colman de dulzura.
Los árboles del invierno son mechas negras chamuscadas.

Enjaezadas, las heridas se abren
a cada paso. El tiempo avanza en una sola dirección,
secciona. Invisible, traza una línea de sombra
en los desfiladeros, labra surcos sobre el cuero de los campos,
esculpe un meandro de pájaros
en la piel fría de noviembre.

Luego, palidecen estáticas las primeras estrellas,
se encienden las sagradas transmisiones, se estira
el cabello de la intimidad
infinita. El óxido del sol manchando un cielo de travertino,
un color de repente como el ocre
de los caballos de Dordoña a la luz de los faroles, desbocados.
Pastos traslúcidos rebosan como cerveza negra.
El crepúsculo es una cueva con el olor acre
del cuero húmedo, las antorchas de resina.

Bajo el empuje de la luna, la correa del río
socava la piel del campo. -


Tres semanas

Tres semanas anhelantes, agua que abrasa
la piedra. Tres semanas la sangre del leopardo fluyendo
bajo el audible insomnio de las estrellas.
Tres semanas voltaicas. Semanas de tardes
invernales, casi a oscuras.
Aullando a la distancia, el océano
estirándose entre nosotros, curvando el tiempo.
Tres semanas encontrándote en lugares nuevos dentro de mí,
luminiscente como una estrella fugaz en el abismo,
su cola de neón.
Tres semanas de naufragio en esta isla de la locura;
viciando la aurora de perfumes. Cada confín del cuerpo
electrizado, cada pensamiento acorralado
por la memoria del tacto. Tres semanas abriendo los ojos
cuando llamas, tu primera pregunta,
¿te he despertado...? ~

— Versiones de Jaime Prie





viernes, 4 de septiembre de 2009

Ramos Rosa

Autores; Francisca Muñoz y Manuel Herrera

António Ramos Rosa (Faro-Portugal, 1924). Autor de más de treinta libros de poemas entre los que resaltamos: O grito Claro (1958); Viagem através duma nebulosa (1960), Voz inicial (1960), Sobre o rostro da Terra (1961), Ocupação do espaço (1963); Terrear (1964), Estou vivo e escrevo sol (1966), Nous seus olhos de silêncio (1970), Animal olhar (1975), A nuvem sobre a página (1978), Declives (1980), Le domaine enchanté (1980), Mediadoras (1985), Clareiras (1986), Facilidade do ar (1990), Pólen-silêncio (1992), Clamores (1992), Méditations metapoétiques (1998), O princípio da água (2000), O aprendiz secreto (2001).

Premio de traducción de la Fundación Hautvilliers (1976), Premio del Centro Portugués y de la Asociación de Críticos Literarios y Premio Pen Club de Poesía (1980), Premio Pessoa (1988), Gran Premio de la Asociación Portuguesa de Escritores (1989), Premio de la Bienal de Poesía de Liège (1991), Poeta Europeo de la Década atribuido por el Colegio de Europa (1991) y Premio Jean Malrieu (1992).

Encontrado en: http://palabraeneltiempo.blogspot.com/

Lo que tú lees

Lo que tú lees son visibles cicatrices
De un cuerpo ausente flagelado
Por fortuitos dardos por saetas solitarias
Si existe una pupila que mira en la palabra
Lo que ella ve es el olor de su propio horizonte

Si alguien camina en el poema
Sobre fresca hierba no pisada
Es porque el fuego se separó del agua
Cuando la serpiente de los nombres surgió del fondo azul
Y desapareció al ser acariciada
Tras emitir su silbido salvaje

Lo que estremece en el poema es su ausencia
O el espacio donde desaparece
Y si cruza la noche ignorándola
Es porque su boca oscura lo ha incendiado

De Lámparas con algunos insectos


A noite chega com todos os seus rebanhos

Uma cidade amadurece nas vertentes do crepúsculo

Há um íman que nos atrai para o interior da montanha.
Os navios deslizam nos estuários do vento.
Alguma coisa ascende de uma região negra.
Alguém escreve sobre os espelhos da sombra.
A passageira da noite vacila como um ser silencioso.
O último pássaro calou-se.As estrelas acenderam-se.
As ondas adormeceram com as cores e as imagens.
As portas subterrâneas têm perfumes silvestres.
Que sedosa e fluida é a água desta noite!
Dir-se-ia que as pedras entendem os meus passos.
Alguém me habita como uma árvore ou um planeta.
Estou perto e estou longe no coração do mundo.

De A Rosa Esquerda