Guojian Chen ha publicado en Visor esta antología
El poema está escrito por Du Qiuliang (siglo IX)
Vestimentas de hilos de oro
Aunque sean bordadas con hilos de oro
no des tanta importancia a tus vestimentas.
Pero sí a cada hora y momento
de tu lozana adolescencia.
Las flores hay que cogerlas a tiempo.
Si no, te quedarás sólo con las ramas secas.
...................................................................
Curiosamente, este poema me recuerda a Garcilaso:
SONETO XXIII
En tanto que de rosa y de azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
El pintor de la imagen es Doménico Veneziano
1 comentario:
A mí tambien me recuerda tambien a a Ronsard
Regrettant mon amour et vostre fier desdain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain ;
Cueillez dés aujourd'huy les roses de la vie.
Un abrazo.
Sara
Publicar un comentario