Y para quien quiera entretenerse
MODOS DE VER: JOHN BERGER
sábado, 23 de diciembre de 2017
domingo, 17 de diciembre de 2017
Un poeta joven, vigoroso:
ANDRÉS GARCÍA CERDÁN
ENSAYO SOBRE EL MIRLO
Oh mirlo, cántame un lay hermoso
ALFRED TENNYSON
ALFRED TENNYSON
Soy un mirlo al que le han arrancado los ojos.
Así canto mejor: sublimo
este desorden trágico, este afán
imposible de ser
desde una ceguera absoluta.
En el vacío
de las cuencas vacías,
en esta oscuridad
sin reclamo, deshago mi canción
con todo un ímpetu desesperado.
Y vacío mi lengua
fuera de mí
para que haya luz.
Y vacío mi sangre,
para que riegue este desierto,
fuera de mí.
Y todo lo vacío
fuera de mí.
Así canto mejor: sublimo
este desorden trágico, este afán
imposible de ser
desde una ceguera absoluta.
En el vacío
de las cuencas vacías,
en esta oscuridad
sin reclamo, deshago mi canción
con todo un ímpetu desesperado.
Y vacío mi lengua
fuera de mí
para que haya luz.
Y vacío mi sangre,
para que riegue este desierto,
fuera de mí.
Y todo lo vacío
fuera de mí.
A veces —solo a veces— dentro
de mí, la luz.
La encuentro en el dolor de lo que sufre,
de lo que rompe
y desentraña
y destierra y revienta y precipita,
en el temblar hipnótico del mar que desconozco,
en el temblar más ciego del aedo.
de mí, la luz.
La encuentro en el dolor de lo que sufre,
de lo que rompe
y desentraña
y destierra y revienta y precipita,
en el temblar hipnótico del mar que desconozco,
en el temblar más ciego del aedo.
En la memoria
del aire que fue mío, me detengo
a recordar los himnos,
pero ya ni siquiera sé quién soy.
del aire que fue mío, me detengo
a recordar los himnos,
pero ya ni siquiera sé quién soy.
Solo una canción pura,
solo su esclavitud desaforada.
solo su esclavitud desaforada.
(Tomado de http://www.ocultalit.com/creacion/andres-garcia-cerdan-cinco-poemas/)
sábado, 2 de diciembre de 2017
sábado, 18 de noviembre de 2017
OPIO...
... de Jean Cocteau
Después de cinco pipas una idea se deformaba, se desenvolvía lentamente en el agua del cuerpo con los nobles caprichos de la tinta china, con los escorzos de un nadador negro.
Dibujos de J. C. en la clínica de Saint-Cloud (1928-1929)
Dibujos de J. C. en la clínica de Saint-Cloud (1928-1929)
miércoles, 25 de octubre de 2017
RESISTENCIA...
título del libro de VÍCTOR SERGE, publicado por El perro malo y traducido del francés por Luis Martínez de Merlo
Un fragmento del poema FRONTERA:
A las orillas del río Ural,
el bosque se enargenta ligeramente, el río se adormece sobre las arenas,
el milano planea alto,--
menos alto sin embargo que el avión de caza
que ensortija alegremente el rizo de la muerte al borde de las franjas de oro de una nube blanca
y, por momentos, completamente al borde
de un abismo terrestre más profundo que el abismo estelar.
Víctor Serge |
A las orillas del río Ural,
el bosque se enargenta ligeramente, el río se adormece sobre las arenas,
el milano planea alto,--
menos alto sin embargo que el avión de caza
que ensortija alegremente el rizo de la muerte al borde de las franjas de oro de una nube blanca
y, por momentos, completamente al borde
de un abismo terrestre más profundo que el abismo estelar.
lunes, 16 de octubre de 2017
Carlota Caulfield
Carta de una virgen del sol a su amante
En una tinaja
escondo el quipú
con la historia
y los sonidos
de nuestros besos.
Querido mío,
guarda bien la cinta de mi talle.
Piensa en mi pelo y en sus adornos.
Yo pienso en ti y te aseguro
que muy pronto sobornaré a mamaogro
para seguir tejiendo de colores tu cuerpo a mi cuerpo.
sábado, 7 de octubre de 2017
Dos poemas de
... Rafael Pérez Estrada
Un dibujo suyo
Señalándome a un hombre de gran dignidad, me dijeron: Ese es el resucitador; y como yo preguntara detalles, me explicaron que sólo podía resucitar a aquellos cuya muerte representara para la patria y la cosa pública una pérdida irreparable.
Todos confiaban en este hombre, y al punto creían en su capacidad prodigiosa para devolver a los muertos de su eterno reposo. Mas cuando inquirí sobre el número de sus milagros, esta fue la respuesta: Nunca ha resucitado a nadie, porque nadie nos ha parecido imprescindible. Sin embargo, el hombre actuaba como si hubiera devuelto de las sombras a toda una nación.
.................................................................................................................................
PIENSO, LUEGO EXISTO
Pienso, luego existo;
y me respondió el objetual: Los objetos existen, luego piensan. Y para redundar en lo dicho empujé al suelo el jarrón utilizado de pretexto hasta entonces: Y sufren — añadí — en silencio. |
sábado, 23 de septiembre de 2017
De la autora de Cumbres borrascosas...
... obra publicada con el seudónimo de Ellis Bell: EMILY BRONTË
Tanto más feliz estoy cuanto más lejos
aparto mi alma de su morada de barro
cuando en la noche el viento sopla, la luna brilla,
y vagan los ojos por mundos de luz.
Cuando yo no soy y nada es,
ni tierra, ni mar, ni cielo sin nubes,
sino mi alama, que va de vuelo,
por la infinita inmensidad.
Tanto más feliz estoy cuanto más lejos
aparto mi alma de su morada de barro
cuando en la noche el viento sopla, la luna brilla,
y vagan los ojos por mundos de luz.
Cuando yo no soy y nada es,
ni tierra, ni mar, ni cielo sin nubes,
sino mi alama, que va de vuelo,
por la infinita inmensidad.
Febrero 1838
Traducción de Rosa Castillo
sábado, 9 de septiembre de 2017
Poesía china III: Tu Fu
Tu Fu (712-770)
Contemporáneo
de Li Po. La tradición los considera a ambos como los más grandes poetas
chinos. Tuvieron ocasión de conocerse, trabar relación y establecer un lazo de
amistad por el resto de sus vidas. Sin embargo, sus naturalezas y destinos son
tan diferentes como se pueda imaginar. Li Po era un espíritu feroz y
espontáneo, dedicado totalmente a la libertad Taoísta. Tu Fu, aunque no carecía
de un agudo sentido del humor, era, fundamentalmente, serio, intentando
mantenerse dentro de los cánones del ideal Confuciano. Sus poemas son
extremadamente difíciles de traducir, por lo que en esta antología se presenta
solamente uno.
Cuando era Oscuro
Cuando era oscuro,
llegué a la aldea de Shih-hao,
tarde en la noche
llegó un oficial a reclutar hombres.
El viejo de la
casa se trepó a la pared y huyó,
la vieja abrió la
puerta.
¡Cómo explotaba en
furia el oficial enojado!
¡Qué amargamente
lloraba la mujer! Escuché lo que la mujer decía:
"Tenía tres
hijos para la defensa de la ciudad de Yeh.
Sólo uno de los
tres me envió una carta,
A los otros dos
chicos los mataron en batalla.
El único que queda
puede no vivir mucho,
los muertos se van
para siempre.
No hay más hombres
en la casa,
excepto mi nieto
que todavía toma el pecho.
Es por él que su
madre se queda con nosotros,
sin embargo, no
tiene una pollera entera para salir.
Aunque soy viejo y
no tengo fuerzas,
déjeme ir con usted, oficial.
Para responder a un llamado urgente de Ho-Yang,
por lo menos puedo cocinar para los soldados".
Más tarde la conversación se detuvo,
lo que oí fue algo como llanto.
Al amanecer salí para proseguir mi viaje,
sólo
pude decirle "Adiós" al viejo.
domingo, 3 de septiembre de 2017
AMY LOWELL
AMY LOWELL |
Naturaleza muerta.
La luz de la luna sobre un tablero de ajedrez.
Estoy tan cansada de escribir
que podría sacar un poema de un tablero de ajedrez
y rimar las intrigas de caballos y alfiles
y el vacío destino de un rey en jaque mate.
Debería haber sido una reina,
pero no estoy en el siglo apropiado;
debería haber sido poeta
pero dónde está la aventura que me haga estallar en llamas.
Primera Luna, nuestro parentesco está curiosamente demostrado
porque yo soy también un nítido y frío cadáver
girando constantemente sobre un mundo que vive.
De El jardín de Sevenels
Traduccion de M, Porpetta
domingo, 20 de agosto de 2017
Poesía china II: Wang Wei
Wang Wei (699-759)
Uno de los artistas más dotados de la época T'ang. Fue poeta, pintor, calígrafo y músico altamente distinguido. En pintura fue uno de los creadores del estilo llamado "Poh-muo hua" o sea "tinta salpicada", que se transformó en el favorito de los adeptos tanto Ch'an (Zen) como taoístas. Se graduó como Chin-shih en el año 721, a los 19 años, y el Emperador Hsüan-tsung lo nombró secretario de Estado. Arruinó su carrera al participar de la Rebelión de An Lu-shan, lo que le valió un corto tiempo en prisión.
Fue un adepto del Budismo Ch'an, y tanto su poesía como su pintura revelan el alto desarrollo de su visión interior. Después de enviudar no volvió a casarse. Pasó su vejez escribiendo poesía y pintando en compañía de sus amigos en su villa situada en Wang Ch'uan, a los pies del Monte Chung-nan. Su Tung-po decía de él, que era capaz de evocar todo un paisaje en una sola línea de cinco caracteres.
Mañana
La flor de durazno está más roja por la lluvia de anoche,
los sauces están más verdes en la niebla de la mañana.
Los pétalos que caen aún no fueron barridos por los sirvientes,
los pájaros cantan, el huésped de la montaña aún duerme.
El Parque de los Ciervos
En la montaña vacía no se ve un hombre,
sólo se oye el eco de voces humanas.
Vuelven las sombras, entran profundo en el bosque,
otra vez brilla el Sol, sobre los líquenes verdes.
En la Montaña
Del arroyo Ch'in salen piedras blancas,
el tiempo es frío, pocas hojas rojas.
En el sendero de la montaña no cae lluvia,
el vacío azul moja las ropas del hombre.
domingo, 13 de agosto de 2017
Poesía china: Tao Yuan-ming
Tao Yuan-ming (372-427 d. de C.)
Vivió en el difícil período que precedió a la fundación de la dinastía T'ang. Durante un tiempo ocupó un cargo oficial, pero renunció a los ochenta y tres días porque, según sus palabras: "no puedo doblar las bisagras de mi espalda para hacerle reverencias a un funcionario corrupto". Así, volvió al campo con su familia para vivir la vida de un "caballero campesino", trabajando la tierra y escribiendo poesía. Solía decir que "el mayor placer de la vida es hacer bromas con los niños". Tenía un amor especial por los crisantemos, y al día de hoy, es difícil para un chino pensar en crisantemos sin pensar en Tao Yuan-ming. Se lo suele llamar "el poeta de la casa y el jardín", y hay una historia idílica que narra cómo él trabajaba en la parte de adelante del campo y su esposa en la parte de atrás. Profundo bebedor, le dedicó varias poesías al vino. Su cuento La Fuente del Duraznero quedó definitivamente incorporado como leyenda en la cultura china.
Crisantemos (para cantar bebiendo)
Construir una casa en el mundo de los hombres
y no oír el ruido del caballo y el carruaje,
¿cómo se puede lograr esto?
Cuando la mente está desapegada, el lugar es tranquilo.
Junto crisantemos bajo el seto del Este
y miro silenciosamente las montañas del Sur.
El aire de la montaña es hermoso al crepúsculo,
y los pájaros en bandadas vuelven juntos a sus hogares.
En todas estas cosas hay un significado verdadero,
pero cuando quiero expresarlo, quedo perdido sin palabras.
Leyendo el Libro de Lugares y Mares Raros
A comienzos del verano los bosques y hierbas prosperan,
alrededor de mi cabaña abundan las ramas y las sombras.
Numerosos pájaros se deleitan en sus santuarios,
y yo también amo mi cabaña.
Después que he arado y sembrado,
vuelvo y leo mis libros.
El sendero estrecho sin huellas profundas,
frecuentemente ha hecho regresar el carruaje de un amigo.
Alegremente sirvo mi vino de primavera,
y junto la lechuga que crece en mi huerta.
Una lluvia fina llega desde el Este,
y la sigue un dulce viento.
Ociosamente leo las leyendas del rey Chou,
y miro el mapa de los lugares raros.
En un momento estoy volando a través del Universo.
¿Cómo un hombre así podría ser infeliz?
Vivió en el difícil período que precedió a la fundación de la dinastía T'ang. Durante un tiempo ocupó un cargo oficial, pero renunció a los ochenta y tres días porque, según sus palabras: "no puedo doblar las bisagras de mi espalda para hacerle reverencias a un funcionario corrupto". Así, volvió al campo con su familia para vivir la vida de un "caballero campesino", trabajando la tierra y escribiendo poesía. Solía decir que "el mayor placer de la vida es hacer bromas con los niños". Tenía un amor especial por los crisantemos, y al día de hoy, es difícil para un chino pensar en crisantemos sin pensar en Tao Yuan-ming. Se lo suele llamar "el poeta de la casa y el jardín", y hay una historia idílica que narra cómo él trabajaba en la parte de adelante del campo y su esposa en la parte de atrás. Profundo bebedor, le dedicó varias poesías al vino. Su cuento La Fuente del Duraznero quedó definitivamente incorporado como leyenda en la cultura china.
Crisantemos (para cantar bebiendo)
Construir una casa en el mundo de los hombres
y no oír el ruido del caballo y el carruaje,
¿cómo se puede lograr esto?
Cuando la mente está desapegada, el lugar es tranquilo.
Junto crisantemos bajo el seto del Este
y miro silenciosamente las montañas del Sur.
El aire de la montaña es hermoso al crepúsculo,
y los pájaros en bandadas vuelven juntos a sus hogares.
En todas estas cosas hay un significado verdadero,
pero cuando quiero expresarlo, quedo perdido sin palabras.
Leyendo el Libro de Lugares y Mares Raros
A comienzos del verano los bosques y hierbas prosperan,
alrededor de mi cabaña abundan las ramas y las sombras.
Numerosos pájaros se deleitan en sus santuarios,
y yo también amo mi cabaña.
Después que he arado y sembrado,
vuelvo y leo mis libros.
El sendero estrecho sin huellas profundas,
frecuentemente ha hecho regresar el carruaje de un amigo.
Alegremente sirvo mi vino de primavera,
y junto la lechuga que crece en mi huerta.
Una lluvia fina llega desde el Este,
y la sigue un dulce viento.
Ociosamente leo las leyendas del rey Chou,
y miro el mapa de los lugares raros.
En un momento estoy volando a través del Universo.
¿Cómo un hombre así podría ser infeliz?
sábado, 29 de julio de 2017
Lugares: Tajt-i-Sulayman
Tajt-i-Sulayman o Takht-e Suleiman es un antiguo sitio arqueológico ubicado en Irán. Patrimonio de la Humanidad desde 2003. Aunque el sitio está gravemente deteriorado, sigue siendo un excelente ejemplo de la arquitectura regional temprana.
Takht-e Suleiman se traduce literalmente como el trono de Salomón, y leyendas rodean a algunos sitios en el área relativa a la histórica rey. En algún momento la gente del primer milenio a. C. comenzaron a colonizar la región, y durante la dinastía de los aqueménidas la zona comenzaron un centro del zoroastrismo.
Los templos de fuego son el principal lugar de culto para los seguidores de Zoroastro, que reúne a fuego y el agua para crear pureza. Adur Gushasp en Takht-e Suleiman era el templo del fuego más grande del mundo, y sirvió como un centro para el zoroastrismo durante siglos.
Este lugar era muy importante para los sasánidas: antes de subir al trono a tomar el control de su imperio, cada gobernante potencial que hacer una peregrinación al templo de fuego a inclinarse ante él en la humildad.
Durante el siglo III a. C., cuando Takht-e Suleiman estaba bajo el control de la dinastía sasánida un enorme muro fue construido para proteger el templo, y casi cuarenta torres se construyeron para la defensa. Takht-e Suleiman siguió creciendo en popularidad como un destino para los zoroastrianos, y en los últimos años el flujo de peregrinos aumentó constantemente.
En el siglo VI el complejo se hizo aún mayor. Se construyeron nuevos templos y alojamientos para acomodar a los peregrinos. Esta expansión continuó hasta el comienzo del siglo VII.
A principios del siglo VII la región cayó bajo el control romano. Los romanos saquearon y destruyeron Takht-e Suleiman, y el Templo del fuego de Adur Gushasp. El templo nunca fue reconstruido hasta que el sitio fue prácticamente olvidado.
En los siglos XIII y XIV, el dominio de los mongoles se extendió por la zona; Takht-e Suleiman vio una revitalización breve y se construyeron nuevos edificios. La gente comenzó a utilizar el área de nuevo, y para los próximos siglos sobrevivió, aunque nunca de nuevo floreció aunque nunca como en la época sasánida. En el siglo XVII el sitio fue abandonado por completo y, aunque seguía siendo conocido, rara vez era visitado. Los trabajos arqueológicos continúan desde mediados del XX.
sábado, 22 de julio de 2017
Releyendo...
LA MIRADA DE ORFEO. LOS MITOS LITERARIOS DE OCCIDENTE...
Tan interesante como la primera vez. Un fragmento de la crítica de Dora Battistón:
Tan interesante como la primera vez. Un fragmento de la crítica de Dora Battistón:
Es una evidencia, a esta altura
de nuestros conocimientos, que la literatura ha tomado de los mitos la
sustancia simbólica y un esquema de composición, pero aquellos escritores de
las primeras décadas del s. XX lo sugirieron de un modo casi metafórico cuando
fundaron la poesía en esa experiencia del mundo en que la naturaleza se expresa
con gestos primordiales, inaugurales y la vez eternos. Al poeta, entonces, no
le haría falta describir, sino poner en escena los elementos cósmicos viviendo
como personas, es decir como entidades míticas.
La crítica completa:
Los autores:
Juventud de los mitos / Jean-Claude Carriere / - Las vocaciones de Orfeo / Pierre Brunel / - El grial, un mito de la salvación / Michel Zink / - Romeo y Julieta o el amor fuera de la ley / Julia Kristeva / - Don Quijote o el combate en torno a un mito / Michael Nerlich / - Los avatares de Fausto / Pierre Chartier / - Del mito a la realidad : Don Juan y Casanova / Philippe Sollers / - El viaje a Italia / Philippe Berthier.
La compiladora:
sábado, 1 de julio de 2017
Un poema de QUIEN DICE SOMBRA...
... el último libro publicado de Federico Gallego Ripoll. Es magnífico.
(Pavesas)
Este gesto concreto manifiesta lo que de ti perdura.
Lees tu inmortalidad.
Consciente de lo escrito,
participo del gozo del reencuentro,
cuando tú y yo seamos agua de un mismo río,
dulzor geométrico en la ebullición de la colmena,
pavesas adyacentes que en la noche del hombre
iluminan durante un instante
el espacio que brota del canto de un pájaro
sorprendido de su propio vuelo.
jueves, 15 de junio de 2017
Un poema de
LENORE KANDEL
Eros/Poema
¡Alabado sea el joven Eros que folla con todas las chicas!
Sólo los dioses aman con tanta generosidad
compartiendo su beatitud con todos
¡Alabado sea Eros! Aquel que ama tan sólo la belleza
y la encuentra por doquier
Eros te he conocido y a tus diosas pasajeras
envueltas en un halo de amorlujuria tan real como una flor cualquiera
que florece un día y se pierde luego con el viento
he visto cómo titilaban tus ojos de placer
cuando alababas la belleza de la dulce Psique con tu lengua enamorada
para verlos brillar luego con la misma profunda dicha
mientras otras mujeres tiernas yacían entre tus manos
¡Alabado sea Eros! Aquel que es incapaz de acumular amor
pero lo gasta como el agua en un tamiz dorado
compartiendo su propia gracia lasciva
con todos aquellos que le permiten la entrada
infieles como flores, veleidosos como la mariposa que soporta el viento
¡Alabado sea Eros, hijo de los dioses!
aquel que ama tan sólo la belleza y la encuentra
por doquier
Sólo los dioses aman con tanta generosidad
compartiendo su beatitud con todos
¡Alabado sea Eros! Aquel que ama tan sólo la belleza
y la encuentra por doquier
Eros te he conocido y a tus diosas pasajeras
envueltas en un halo de amorlujuria tan real como una flor cualquiera
que florece un día y se pierde luego con el viento
he visto cómo titilaban tus ojos de placer
cuando alababas la belleza de la dulce Psique con tu lengua enamorada
para verlos brillar luego con la misma profunda dicha
mientras otras mujeres tiernas yacían entre tus manos
¡Alabado sea Eros! Aquel que es incapaz de acumular amor
pero lo gasta como el agua en un tamiz dorado
compartiendo su propia gracia lasciva
con todos aquellos que le permiten la entrada
infieles como flores, veleidosos como la mariposa que soporta el viento
¡Alabado sea Eros, hijo de los dioses!
aquel que ama tan sólo la belleza y la encuentra
por doquier
domingo, 4 de junio de 2017
Un poema de Ho Xuan Huong...
... Del libro Perfume primaveral. Hiperión. Para leer algo más sobre Ho Xuan Huong y la entrada del blog Música bajo las uñas:
El fruto del árbol del pan
Mi cuerpo es como el fruto que da el árbol del pan,
de corteza rugosa, de pulpa muy espesa;
amigo, si te gusta, hunde en él tu punzón
pero,ojo, si lo palpas te pringarás los dedos.
lunes, 1 de mayo de 2017
jueves, 13 de abril de 2017
De EL ESPACIO LITERARIO...
de Maurice Blanchot
Algunos fragmentos:
"Cuando Orfeo desciende hacia Eurídice, el arte es el poder por el cual la noche se abre. La noche, por la fuerza del arte, lo acoge, se vuelve la intimidad acogedora, la unión y el acuerdo de la primera noche. Pero Orfeo desciende hacia Eurídice: para él, Eurídice es el extremo que el arte puede alcanzar, bajo un nombre que la disimula y bajo un velo que la cubre, es el punto profundamente oscuro hacia el cual parecen tender el arte, el deseo, la muerte, la noche."
"Orfeo es culpable de impaciencia."
"Pero la verdadera paciencia no excluye la impaciencia, es su intimidad, es la impaciencia que se sufre y se soporta sin fin. Entonces, la impaciencia de Orfeo es un movimiento justo; en ella comienza lo que va a llegar a ser su propia pasión, su más alta paciencia, su residencia infinita en la muerte."
"La inspiración es mirar a Eurídice sin preocuparse por el canto, en la impaciencia y la imprudencia del deseo que olvida la ley."
"La inspiración, por la mirada de Orfeo, está vinculada al deseo."
"Escribir comienza con la mirada de Orfeo, y esa mirada es el movimiento del deseo que quiebra el destino y la preocupación del canto; y en esa decisión inspirada y despreocupada alcanza el origen, consagra el canto."
sábado, 1 de abril de 2017
Porque el 28 de marzo, hace 76 años...
Fragmentos de Las olas, tu libro preferido:
“Cuan extraño es sentir cómo el hilo que de nosotros surge se
adelgaza y avanza cruzando los nebulosos espacios del mundo que entre nosotros
media. Se ha ido. Aquí estoy, en pie, con su poema en la mano. Entre él y yo
media el hilo. Pero ahora, qué agradable es, cuánta confianza infunde, saber
que la ajena presencia ha desaparecido, que la escrutadora mirada se ha
apagado, ha sido cubierta por una capucha…Con qué satisfacción cierro las
ventanas y me niego a recibir otras presencias. Con qué satisfacción advierto
que, de los oscuros rincones en que se refugiaron, vuelven esos desastrados
huéspedes, esos parientes, a los que él con su superior poder obligó a
ocultarse. Los burlones y observadores espíritus que, incluso en la crisis y la
vacilación del momento, se mantuvieron vigilantes, vuelven ahora en rebaño al
hogar. Con su ayuda soy Bernard, soy Byron, soy esto y lo otro. Como en
anteriores tiempos oscurecen el aire y me enriquecen con sus bufonadas y sus
comentarios, nublando la hermosa sencillez de mi momento de emoción. Sí, puesto
que yo soy más yos de lo que Neville cree. No somos tan simples como nuestros
amigos quisieran para satisfacer sus necesidades. Sin embargo, el amor es
simple. (…)”
domingo, 26 de marzo de 2017
Un buen libro leído, muy buen libro
Vindicación del arte en la era del artificio del director de cine canadiense J. F. Martel
Algunos fragmentos:
Algunos fragmentos:
“La belleza no es sino el comienzo de lo terrible, en un grado que aún
podemos soportar”.
“La
auténtica sensibilidad, el verdadero buen gusto, está en la capacidad de
reconocer la presencia de estas fuerzas, de saber distinguir entre una reacción
superficial y las profundas emociones que suscitan las fuerzas del arte”
“El
verdadero arte nos deja paralizados, suscita en nosotros un estado emocional en
el que la mente queda cautivada y se alza por encima del deseo o la repulsión”
(como ocurre en la publicidad), mientras que el falso arte tiene el efecto
contrario, ya que su objetivo es hacer que el espectador actúe, piense o sienta
de una manera preconcebida. El artificio renuncia al poder de revelación, que
es primordial en el arte, para suministrar información, convirtiéndose en un
mensaje, opinión, juicio, estimulo fisiológico o mandato… El artificio no es
falso arte por su falta de moralidad, sino porque su estética se funda en
intenciones ajenas al ámbito estético”.
“El verdadero arte nos conmueve, el
artificio trata de movernos”
viernes, 10 de marzo de 2017
De su nuevo libro: SONETO DE INVIERNO
María Luisa Mora Alameda
Aquí estoy
Yo no me escondo, Aquí estoy. Buscadme.
Voy por la calle con el alma abierta.
Tengo un proyecto. Si queréis, llamadme.
Os dejaré la llave de mi puerta.
Yo no me escondo. La pasión me habita.
Mi vida se asemeja a una ventana.
Nadie me quiere dar lo que me quita;
pero no importa: lo tendré mañana.
Soy fuerte. Ni yo misma lo adivino
al verme dulce y tan en paz, cobarde,
y tenga miedo de sentirme sola.
Quien quiso verme, aquí estuvo.Vino
y se fue sabiendo que mi cuerpo arde;
que acaricia también como una ola.
(¡¡¡Y que me ha dedicado!!!)
Aquí estoy
Yo no me escondo, Aquí estoy. Buscadme.
Voy por la calle con el alma abierta.
Tengo un proyecto. Si queréis, llamadme.
Os dejaré la llave de mi puerta.
Yo no me escondo. La pasión me habita.
Mi vida se asemeja a una ventana.
Nadie me quiere dar lo que me quita;
pero no importa: lo tendré mañana.
Soy fuerte. Ni yo misma lo adivino
al verme dulce y tan en paz, cobarde,
y tenga miedo de sentirme sola.
Quien quiso verme, aquí estuvo.Vino
y se fue sabiendo que mi cuerpo arde;
que acaricia también como una ola.
(¡¡¡Y que me ha dedicado!!!)
viernes, 17 de febrero de 2017
sábado, 4 de febrero de 2017
domingo, 22 de enero de 2017
De una de las últimas amigas de Rilke
Marina Tsvetáieva
A Rainer Maria Rilke
Rainer, quiero encontrarme contigo,
quiero dormir junto a ti, adormecerme y dormir.
Simplemente dormir. Y nada más.
No, algo más: hundir la cabeza en tu hombro izquierdo
y abandonar mi mano sobre tu hombro izquierdo, y nada más.
No, algo más: aún en el sueño más profundo, saber que eres tú.
Y más aún: oír el sonido de tu corazón. Y besarlo.
Versión de Carlos Álvarez
Tu alma y la mía son gemelas...
Tu alma y la mía son gemelas
como mis manos: la derecha y la izquierda.
Tan cálidas y tiernas son unidas
como dos alas de un pájaro dormido.
¡Por un ciclón quedamos separados,
por un abismo, tú y yo, como dos alas!
Versión de Larisa Diakova
sábado, 14 de enero de 2017
Nicolás del Hierro
Un hasta luego, querido Nicolás
PERDIDOS EN LA SOMBRA
Anoche nos perdimos en la sombra.
Color de primavera en unas flores,
que otoño a pie de invierno aconsejaba,
ni tú ni yo pudimos impedirlo:
anduvimos a tientas por las calles
de un mundo casi niño y sin esquinas,
y colgamos la idea en los faroles
apagados, que de la cal prendían.
No sé si nos salvó la suficiencia
de mirar y mirar siempre en directo:
lo cierto es que nos vimos de la mano
cogidos, caminantes ya del alba.
Anoche nos perdimos en la sombra.
Color de primavera en unas flores,
que otoño a pie de invierno aconsejaba,
ni tú ni yo pudimos impedirlo:
anduvimos a tientas por las calles
de un mundo casi niño y sin esquinas,
y colgamos la idea en los faroles
apagados, que de la cal prendían.
No sé si nos salvó la suficiencia
de mirar y mirar siempre en directo:
lo cierto es que nos vimos de la mano
cogidos, caminantes ya del alba.
viernes, 6 de enero de 2017
Antes de acabar...
la Navidad, unas escenas del Cascanueces. esa belleza...
Pyotr Ilyich Tchaikovski |
Completo, para quien quiera entretenerse:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)