jueves, 18 de febrero de 2010

Una foto de Hiroshi Sugimoto y una "traducción" de Kenneth Rexroth


      Me despiertas,
      Separas mis muslos, y me besas.
      Yo te doy el rocío
      De la primera mañana del mundo.

De Los poemas de amor de Marichiko
Originalmente publicados por Christopher's Books en 1978, como un trabajo de traducción de Kenneth Rexroth sobre una poeta japonesa poco conocida. Después, se conoció que Marichiko es un heterónimo.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Seducida siempre.
Sara

Anónimo dijo...

aqui un oh en blanco y negro ohhhhhhhhh!

almena dijo...

¡me encanta!
qué dominio de la palabra, el de Marichiko.

Un beso!